He recibido con gran placer la noticia que el Presidente Obama firmará el Proyecto de Ley para otorgar al Regimiento 65 de Infantería la Medalla de Oro del Congreso. Muchas gracias por su esfuerzo y dedicación a sus proyectos en favor de 65 de Infantería. Ha sido su interés en realizar que reconozcan los sufrimientos y atropellos de tantos puertorriqueños que dejaron su vida en tan extraño suelo y los que pudimos salir con vida de tan poco imaginables condiciones. Usted ha trabajado y dedicado mucho tiempo para hacer posible lo que esta vez veremos realizado. Yo come ex miembro de tan recordable organización militar, me siento más que agradecido por el reconocimiento que se le ha ofrecido a nuestro gran regimiento y mi corazón está lleno de un gran sentimiento; me tranquilizó y al presente me resignó y aceptó con mas positividad
English Translation: I have received the great news that President Obama will sign the legislation to award the 65th Infantry Regiment with the Congressional Gold Medal. Thank you very much for your efforts and dedication in your projects related to the 65th Infantry. It has been because of your interest in bringing to light the suffering and obstacles of so many Puerto Ricans who left their lives in such strange lands and of those of us who returned alive after unimaginable conditions. You have worked and dedicated a lot of time to make possible what we now see become reality. As an ex-member of such a memorable military organization, I feel more than honored for the recognition that has been bestowed to our great regiment and my heart overflows with emotion; I try to remain calm and presently resign myself and positively accept everything that has occurred.